Поетът Лъчезар Селяшки е отличен с награда от Полша

В България са издадени 12 книги от полски автори с поезия и проза в негов превод

В Полския културен институт в София поетът Лъчезар Селяшки от с. Сатовча бе награден с Почетно отличие „Заслужил за полската култура“ за неговата двайсетгодишна активна работа като преводач от полски език(главно на съвременна полска поезия и проза), за неговия значим принос за популяризиране на полската литература и култура в България и в чужбина. Отличието е присъдено от Малгожата Омилановска, министър на културата и националното наследство на Република Полша. То бе връчено на Лъчезар Селяшки лично от Негово Превъзходителство посланика на Република Полша в София Кшищоф Краевски по време на състоялата се в Полския институт премиера на двуезичния (на полски и на български език) поетически сборник „Първоматерия“ („Materiprima“) на проф. Мажанна Келар в присъствието на авторката–  талантлива съвременна полска поетеса, член на Сдружението на полските писатели, носителка на редица национални и международни награди за поезия, между които наградата „Нике“. Досега са издадени шест нейни поетически книги, както и три преводни – на немски, английски и на български език. Отделни нейни стихотворения са преведени на 23 езика, публикувани са в четирийсет антологии. Определяна е като „полската Сафо“, като най-видната представителка на поколението поети в Полша „Черновка“ (bruLion). Творчеството на Мажанна Келар е оценено като талантливо продължение на поезията на видната полска поетеса Халина Пошвятовска. В мотивацията за Почетното отличие между другото се казва, че Лъчезар Селяшки е не само известен в България и в чужбина творец, автор на повече от20 книги с поезия, проза, есеистика и на студия, посветена на творчеството на големия български поет Атанас Далчев, но и даровит преводач от полски език. Досега в България са издадени 12 книги от полски автори с поезия и проза в негов превод. Сред тези автори се открояват имената на видни поети като Халина Пошвятовска, Стефан Юрковски, Гжегож  Валчак, Александер Навроцки, Мажанна Келар. Негови преводи (главно на поезия) са публикувани и в редица антологии, вестници, списания и електронни литературни  издания  в България, между които„Литературен  вестник“, „Словото днес“, „Литературен  свят“, „LiterNet“ и др. Лъчезар Селяшки е и активен участник като поет и преводач в поетическите фестивали, които се провеждат ежегодно в България, Полша, Литва и Англия. Негова книга с избрани стихотворения в превод на полски език, озаглавена „Inny głos“/ „Другият  глас“, бе издадена през миналата година в Полша.



Снимка на Деня

Таен агент? Настимир Ананиев, скрит зад фикус, подслушва Бойко Борисов